欺いたのか

ある版の聖書を読んで、創世記31章26節の表現が気になりました。ヤコブが家族と全財産を持ってラバンの元から逃げて行く時の記事です。ラバンは彼らの逃亡に気づいて追跡し、追いついた時に、「なぜあなたは逃げ隠れて私を欺き、」という表現でヤコブを責めています。しかし、果たしてヤコブがしたことは「欺く」ことだったのだろうかと疑問に思いました。

そこでe-Swordを起動し、聖書はKJV+を選び、該当の箇所を読んでみました。すると、「欺く」と訳された部分は"has stolen away"という表記になっています。直接的に騙す、欺くという雰囲気ではないように思われます。

次に、その語に付けられているStrong's number, H1589をクリックして、辞書を表示させます。ヘブル語のワードスタディーですから、BDBを選びます。トップに表示される内容は、「盗む、持ち去る」という内容になっています。その下に出ている派生的あるいは用法の違いによる語義を確認すると、「こっそりと持ち運ばれる、こっそりと忍んで行く」というような表現も出ています。

そうしますと、「欺く」という語感とは少々違うのではないかと思われました。また、「盗む」という語義が有りますが、実際にはヤコブのものですから、その訳も当てはまらいように思います。ラケルがラバンの偶像を盗んだという事実を考えに入れてもです。私としましては、「なぜこっそり出て行ったのか」という訳の方が状況に合っているように思います。32章にはあと二か所ほど同じ語が用いられていますが、やはり、偽り騙すことを表す、「欺く」という表現ではない方が良いように思われます。



にほんブログ村 哲学・思想ブログ 聖書・聖句へ
にほんブログ村

にほんブログ村 聖書・聖句